您好,欢迎光临北京骄阳世纪翻译咨询服务有限公司!

北京合同翻译需要把握什么步骤?

信息来源:骄阳世纪翻译咨询服务有限公司 浏览次数:

北京合同翻译可与文章的翻译不同,合同翻译绝对不能出现歧义,否则对于任何一方而言都并不是一件好事。而北京合同翻译需要把握哪些步骤呢?

1、熟读文本。

合同翻译人员在拿到文本后,要反复阅,把握文本的总体精神、重要内涵、基本特点和要求。

2、研读细节。

要认真研读文本的各个条款,认真分析各个条款的主要内涵,特别是要认真分析好文本的逻辑结构、语法结构和专业知识难点。

3、案头准备。

针对通读、细读中发现的问题,一扫请障碍。对文本涉及的经济领域专业知识、法律知识,合同翻译人员特别要认真查阅相关资料和案例;对文本中存在的语言知识难点和语法结构难点,要反复揣摩。

4、文本精译。

在确定文本格式、文本结构之后,合同翻译人员要在把握文本各个部分主要精神的基础上,进行翻译工作。在翻译文本涉及的有关的商贸与法律术语等专业术语、内容时候,既要根据文本内容进行准确翻译,还要根据汉语和外语的语言习惯,进行细微调整,力求做到译文严谨、规范、专业。在翻译完初稿后,要进行精心修改、打磨,特别是对专业术语,要认真检查,力求做到准确无误。


北京公司:

地址:北京市朝阳区曙光西里甲6号时间国际中心A座2102室
邮编:100028
电话:86-10-58677581
传真:86-10-58677415
业务邮箱:bjcs01@sunlikecn.com
应聘邮箱:hr@sunlikecn.com
免费咨询热线 4006667850
版权所有:北京骄阳翻译公司 京ICP备09041753号 技术支持: 北京全时天地在线网络信息股份有限公司